This is an article that came out in China so the font is a bit–but it is still readable. In the article, I examine how consistently imperial name taboos were observed in Buddhist texts from Dunhuang. Many scholars in the past have observed the inconsistent use of taboo characters and I wanted to limit my analysis to a particular type of texts so that I am not comparing apples and oranges. The result is that while the sutras (especially those commissioned by the court) do not observe the taboo, other texts related to Buddhism, such as commentaries or popular narratives tend to observe the taboo, even though they do this rather inconsistently.
Imre Galambos, “Taboo characters in Buddhist manuscripts from Dunhuang,” in Yu Xin 余欣, ed., Zhonggu shidai de liyi, zongjiao yu zhidu 中古時代的禮儀、宗教與制度, Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 109-125. (Download PDF)